by Kezza67
I am thoroughly enjoying this delightful series. Can't wait for the next chapter to appear. If there's any disappointment, it's that I wished that the chapters were longer! But the wait is apparently part of the appeal!
This is a really delicious story. There is some doubt in my mind if the small points that I perceive as rough in the text are the difference between English English and Brasilian English-----
layer upon layer.
but, Kezza67, you should do the readers outside the U.K. the service of explaining the British meaning of
"If you do stop modelling, what will you do for a living?"
"Oh, that's easy. I will go back to soliciting." She laughed happily at the shocked expression on my face. "Jack. I am a qualified Solicitor."
There are readers in some countries who upon reading that she had been a glamour model posing without clothing, but upon giving up that source of income turned instead to soliciting, might interpret the language even worse. Those are the same readers who would confuse a person who knits pullovers with a hooker.
ah the simple differences are the often the most complicated. Do we need to quote Sir Winston?